Limelohi

Tämä on vaivannut minua jo hetken, enkä jaksa itse selvittää, joten: onko se vihreä, mojitoon sopiva hedelmä lime vai limetti suomeksi?

Herkullisen näköistä lohta on tehty siellä täällä, esim. Liemessä ja Peruspöperössä. Viimeksimainitussa Virpi myös osuvasti huomautti, ettei paistettu lohi välttämättä näytä kovin sähäkältä. Siksi meilläkään ei ole kuvaa. (Sitäpaitsi, uunissa käytetyt limet ei ole pelkästään ei-sähäköitä, ne on aktiivisesti rumia.)

Meillä mentiin äidin jostain poimimalla reseptillä, kun pyysin siskoja syömään. Tämä on ehkä maailman helpointa, mutta väitän kuitenkin, että "Limelohen" nimellä kulkiessaan se on salviaa sitrushedelmän vaatteissa.

Limelohi
noin 4 annosta
  • 4 leveää siivua lohifileestä (leveä = 4-5 cm)
  • 2 rkl soijakastiketta
  • 2 rkl ruokaöljyä
  • 1 valkosipulinkynsi
  • 1 rkl kuivattua salviaa
  • tuoreita salvianlehtiä (vapaaehtoinen)
  • 2 limeä
Sekoita soija, öljy, valkosipulin silputtu tai murskattu kynsi ja kuivattu salvia. Sivele lohisiivut tuloksella ja anna marinoitua 1-2 tunskaa.

Leikkaa limeistä siivuja ja laita 1 siivu lohipalan leveimpään kohtaan. Jos salvianlehtiä on, niitä voi laittaa pari siivua lohipalan pinnalle myös.

Paista 270 asteessa ohjeen mukaan 10-15 minuuttia - en kyllä tiedä missä uunissa; kahden ihmisen kokemuksella väittäisin, että pidempään.

6 comments:

Jaana said...

Mun mielestä lime on mukavampi nimi, mutta limetti on varmaan Kielitoimiston suositus. Ne penteleet suosittelevat kirjottamaan avocadonkin avokadona, mutta minen usko!

Liina said...

Mustakin lime on kivempi, mutta jostain syystä kirjoitan sitten aina kuitenkin limetti.

Olen ehkä salaa eri mieltä itseni kanssa...

Merituuli said...

mutta se ei kuulosta hyvältä kun joku sanoo limetinvihreä :Z. kyllä se nyt on limenvihreä!

mäkin olen enempi limen kannalta, vaikkei haisua oikeasta ole.

sanavahvistuksena mulli :)

Mä tykkään limetistä vaikka taidan käyttää limeä... Limetti on jotenkin ihana foneettisesti, tulee mieleen jotkut tyttökirjojen vanhat limettikarkkisuomennokset, juontaisko sinne :-D Lime on vaan niin vakiintunut käytössä ettei sille ehkä enää mahda mitään. Aletaanko yhteiseen limettirintamaan??!

Ja hei Välispiikki tarkotat kai alligaattoripäärynää tolla avokaadolla? O_O

terveisin blegag

Piia said...

Lime on englantia, limetti suomennos, taas kerran voi kysyä miksi varsin hyvät nimet on pakko vääntää suomeksi :)

Jos en tietäisi paremmin, voisin luulla limetin olevan limen myyntinimi.

Liina said...

niin, jotenkin toi "lime" tuntuu sopivan sellaisenaan suomenkieleen ... hassua kyllä.